Denne er litt morsom: myter som nekter å dø :)

Har ligget en stund på nettsiden til Practical fishkeeping. Kanskje fin å vise til når disse mytene dukker opp i ny og ne på forumet?
Den er veldig fin!

Ikke rart myter er vanskelig å få has på, når butikkeiere som har drevet med fisk i 30 år kommer med disse som sannheter til alle som er innom...
God den. Tror jeg må legge denne i tråden min så jeg finner den igjen neste gang det diskuteres om fiskehold her hjemme. - Ikke med husets folk, men med venner som uansett hvor mye jeg forsøker, så forstår de fortsatt ikke hvorfor fiskene deres dør hele tiden! ;p
meget lærerik, og morsom artikkel og lese, en artikkel om myter er det vi trenger på AF.
Applaus, applaus! Behørig bokmerket :o)
Fnis!! Noen som har sett seg lei på å svare nybegynnere der ja? Fantastisk bra lesestoff, veldig godt skrevet også!
Hehe, den var artig Har lagt den til i favorittene mine, i tilfelle jeg trenger den i fremtiden.
Practical fishkeeping har noen gode innlegg, lurt å følge med på den nettsiden

Men jeg lurer på hva som må til for å kunne låne den og legge den til under artikler på akvaforum, oversatt til norsk?
Plussmedlem
Lisbeth
Practical fishkeeping har noen gode innlegg, lurt å følge med på den nettsiden :) Men jeg lurer på hva som må til for å kunne låne den og legge den til under artikler på akvaforum, oversatt til norsk?

Lisbeth: Du kan fritt skriva ein ny artikkel på norsk - basert på den engelske. Det er ingenting i vegen for det, og den hadde garantert blitt publisert umiddelbart!
Passer på å minne om mythbuster-tråden i fall det trengs mer inspirasjon :o)
Holger Lockertsen
[QUOTE=Lisbeth]Practical fishkeeping har noen gode innlegg, lurt å følge med på den nettsiden :) Men jeg lurer på hva som må til for å kunne låne den og legge den til under artikler på akvaforum, oversatt til norsk?

Lisbeth: Du kan fritt skriva ein ny artikkel på norsk - basert på den engelske. Det er ingenting i vegen for det, og den hadde garantert blitt publisert umiddelbart!

Da skal jeg jammen meg sette av tid til å gjøre det en dag
Lisbeth
[QUOTE=Holger Lockertsen][QUOTE=Lisbeth]Practical fishkeeping har noen gode innlegg, lurt å følge med på den nettsiden :) Men jeg lurer på hva som må til for å kunne låne den og legge den til under artikler på akvaforum, oversatt til norsk?

Lisbeth: Du kan fritt skriva ein ny artikkel på norsk - basert på den engelske. Det er ingenting i vegen for det, og den hadde garantert blitt publisert umiddelbart!

Da skal jeg jammen meg sette av tid til å gjøre det en dag

Ohh lord! Her gapte jeg for høyt! Jeg er elendig i engelsk og prøvde å jukse med google oversetter, tenkte jeg ville klare å rette opp i ord den ikke oversatte riktig. Men jeg forstår/finner ingen gode ord for å erstatte til gode norske ord

Se på første innledning, engelsk:

We’ve all been there, as starter aquarists. The ‘man in the pub’ syndrome is running strong, and everyone who hears that you’ve got into fishkeeping has their tuppence worth to add. And usually their nuggets of wisdom are utter rubbish, nothing but a handful of plastic diamonds sat in a fool’s gold mine.

Oversatt med google oversetter til norsk:

Vi har alle vært der, som forrett akvarister. The 'mannen i puben' syndrom kjører sterk, og alle som hører at du har fått inn fiskehold har sine tuppence verdt å legge til. Og vanligvis deres nuggets av visdom er fullstendig søppel, bare en håndfull av plast diamanter satt i en tosk er gullgruve.

Dette blir jo bare tull!

Er det ikke noen der ute som kan engelsk som kan ta på seg oversettinga? Hadde vært SÅ FINT og hatt denne liggende på norsk her inne
Ha ha, det ble jo riktig komisk
Plussmedlem
Lisbeth
Er det ikke noen der ute som kan engelsk som kan ta på seg oversettinga? Hadde vært SÅ FINT og hatt denne liggende på norsk her inne :)

Eg vil helst at artikkelen ikkje blir direkte oversatt. Skriv heller ein artikkel på norsk om dei samme tinga.
Enig med Holger.

The copyright and all other rights in the material on this site are owned by Practical Fishkeeping.
Reproduction of this Web site, in whole or in part, in any form or medium without express written permission from Bauer Media is prohibited.

Direkte oversettelse er en form for reproduksjon.
Huff, jeg er ingen skribent altså. Har prøvd å skrive om artikkelen til norsk, men det blir ikke bra.

Så igjen får jeg prøve å friste noen der ute til å ta jobben.
Eller så får vi nøye oss med å lenke til den engelske versjonen
Hahahahahah... Dette ble komisk. Kunne egentlig ha gjort det , for jeg har fri fra jobben i dag.(Har bare massse klesvask å gjøre ) Men det var noen ord der jeg stusset litt over selv. Men om noen kan rette den etter at jeg har gjort et førsøk.... ??
Så flott Heidi!

Som du leser over vil de ikke ha det direkte oversatt
Da er jeg godt i gang med å oversette. Kommet ned til det om snegler. Det blir ikke helt ordrett men ganske likt.
Hvor skal jeg gjøre av det når jeg er ferdig? Hvem vil se over og rette evetuelle skrivefeil?
Ok ... er ferdig. Det var noen korte kometarer som ikke ble med, men det ble greit.
Så... hva gjør jeg nå ? Hvor skal jeg sende den? Håper ikke dette ble for likt orginal teksten...
Tilfeldig bekjentskap
© Rita Aspevik
Reklame for plussmedlemskap